BOOK☆WALKER 台灣漫讀 / 電子書平台

  • 依內容分級制度,未登入僅能顯示普遍級內容,登入後即可觀看全站內容。
  • 馬上登入
漢學家觀點的極簡中國史
關注作者出版社系列,新刊上架可獲得通知!
放大

漢學家觀點的極簡中國史

能翻譯電影字幕的漢學家,以旁觀者角度研究華夏歷史,解讀中國現象,可以知興替、明是非


作者:
賈佩琳
譯者:
楊詠翔

購書:

內容簡介

翻譯電影《一代宗師》、《霸王別姬》字幕的漢學家賈佩琳,
研究中國歷史超過40年,帶領我們──從過往歷史理解現代中國。

◎我們說黃河是中華文化之源,為什麼也有人稱其為「中國之悲」?
◎西方中國城為何都叫「唐人」而非「中國」街?中國移民對唐朝更有認同感。
◎清朝已結束百年了,中國竟還流傳「上面還是慈禧,下面還有義和團」。
◎魏蜀吳三國才70多年,比其他朝代都短,為何電影電玩不斷將三國選為題材?

很多人說,中國歷史久、人口多,不能只用一種角度解讀,
同樣是華人(北京人、臺灣人、香港人、上海人、廣東人)看問題,
常是一個中國各自表述,各吹各的調。
那麼,問題來了,我們會不會當局者迷呢?

所以,我們需要身為旁觀者的外國人,以客觀角度看中國歷史──
知名漢學家賈佩琳給了不同答案。

本書作者賈佩琳(Linda Jaivin),在美國布朗大學研習亞洲歷史,
於1977到1986年旅居臺灣、香港及中國,曾任《亞洲周刊》記者,
期間結識了羅大佑、侯孝賢、許鞍華、徐克等兩岸三地知名音樂人及導演,
翻譯了《霸王別姬》、《英雄》、《一代宗師》等電影的英文字幕,
將華人電影成功推向全世界。
更是中國作家錢鍾書、楊絳等人,家中文化沙

作者簡介

賈佩琳(Linda Jaivin)

澳洲作家,現居雪梨,曾旅居臺灣、香港與中國,著有12本書,包括7本小說和5本非虛構作品,許多皆與中國有關或受中國啟發,本書是她的最新著作。
在布朗大學(Brown University)研習亞洲歷史,並於1977年前往臺灣學習中文;1979年搬至香港後,她曾於牛津大學出版社(Oxford University Press)擔任文字編輯,亦曾擔任《亞洲周刊》(Asiaweek)記者。
她從事中文文學和電影翻譯,翻譯過《霸王別姬》、《英雄》及《一代宗師》的電影字幕。目前擔任澳大利亞國立大學(ANU)中華全球研究中心編輯,也是《中國故事年鑑》(China Story Yearbook)的編輯之一。

相關推薦書刊

悠哉悠哉深海生物圖鑑
實用書

悠哉悠哉深海生物圖鑑

石垣幸二,そにし けんじ,林冠汾

196

買此商品的人也買了...

建築的誕生
實用書

建築的誕生

金弘澈,陳品芳

460

X尋寶探險隊 完全設定集 2. 0
實用書 紙電同步

X尋寶探險隊 完全設定集 2. 0

李國權,太陽兵團

240

【牛津通識課08】恐怖
實用書 紙電同步

【牛津通識課08】恐怖

達瑞爾.瓊斯(Darryl Jones),魏嘉儀

280

購買前的注意事項
  • 本書城的商品為電子書及電子雜誌,並非紙本書。讀者可透過電腦裝置網頁瀏覽,或使用 iPhone、iPad、Android 手機或平板電腦下載閱讀。
  • 如有下載閱讀需求,為避免裝置版本無法適用,建議於購書前,先確認您的裝置可下載BOOK☆WALKER的APP,並可先下載免費電子書,確認可順利使用後再行購書。
  • 由於數位智慧財產權之特性,所販售之電子書刊經購買後,除內容有瑕疵或錯誤者外,不得要求退貨及退款。如有特殊情形,請洽敝公司客服人員,我們將盡速為您處理。
  • 作者
  • 出版社
取消
確認
優惠
優惠
關閉
BOOK☆WALKERx春魚創意 向世界冠軍發起挑戰
arrow-up