BOOK☆WALKER 台灣漫讀 / 電子書平台

  • 依內容分級制度,未登入僅能顯示普遍級內容,登入後即可觀看全站內容。
  • 馬上登入
觀看王維的十九種方式
關注作者出版社系列,新刊上架可獲得通知!
放大

觀看王維的十九種方式

Nineteen Ways of Looking at Wang Wei


作者:
艾略特.溫伯格
譯者:
陳榮彬

購書:

內容簡介

翻譯要求譯者的自我消解
閱讀仰賴讀者的自我現身
譯文,便是反覆思索、字字斟酌的精細平衡

翻譯是種精神修練,靠的是譯者自我消解。有此掛心,譯者才能對文本保持絕對的謙遜態度,否則若譯者堅持自行發聲,原作的言語便易遭掩蓋。

但是此種消融並非易事,譯者永遠會先是讀者。翻譯正如閱讀,都經歷接收、揀選、判讀、再想像的流程,而這一切都需要積極涉入。因此,譯者的觀點不可能不滲入譯文之中,他們選擇了什麼取徑、把什麼因子排在優先位置,都隱含了譯者對於文本的詩學鑑賞觀點與感性的探查。

因此王維的〈鹿柴〉便成了探討翻譯藝術的絕佳典範,這首詩無我無他、無時間、無主題,每位譯者因自身知識的背景架構不同,詮釋時自我顯露的程度與欲強調的重心亦大相逕庭。

詩中最後兩句「返景入深林,復照青苔上」,其意涵在華語世界原本就眾說紛紜,英譯時自然也成為歧異最大之處。

Returning sunlight
enters the dark woods;
Again shining
on the green moss, above.
返回的陽光
進入幽林中;
再次照耀在
綠色苔蘚,之上。

在這個英文譯本中,譯者根據自己生活在森林的經驗,選擇以a

作者簡介

艾略特.溫伯格(Eliot Weinberger)

譯者、散文家、編輯,居住於紐約市。

溫伯格善於處理文學作品的英譯,譯出了多位文學大師作品,包括波赫士(Jorge Luis Borges)及諾貝爾文學獎得主歐塔維歐.帕斯(Octavio Paz)。在中文作品英譯方面,曾多次翻譯中國詩人北島的詩集。溫伯格的許多編輯作品也與翻譯有關,包括研究中國古詩英譯的書籍,以及曾獲美國國家書評人協會獎的波赫士非小說選集。

他的散文主題豐富,文風具實驗性,擅長的領域為散文詩。文學論文集《An Elemental Thing》獲文化媒體《村聲》選為2007年度好書,《Oranges & Peanuts for Sale》獲《泰晤士報文學增刊》選為2020年國際好書。

除了翻譯與文學批評以外,他也針對政治與外交發表社論。

購買前的注意事項

相關推薦書刊

買此商品的人也買了...

大亨小傳(低噪慢讀版)
文學 紙電同步

大亨小傳(低噪慢讀版)

史考特.費茲傑羅,威治

109

流星詠嘆之詩 首部曲 Part IV 海洋與孿生明月
文學 電子限定

流星詠嘆之詩 首部曲 Part IV 海洋與孿生明月

Legacy,Legacy,まるまい (MARUMAI),Legacy

300

咖啡館推理事件簿3
文學 紙電同步

咖啡館推理事件簿3

岡崎琢磨,Shirakaba,林玟伶

245

喵因斯坦④瘋數學
文學

喵因斯坦④瘋數學

威廉‧波特,理查.沃森,郭雅欣

270

戰神 神之卷
文學 已完結紙電同步

戰神 神之卷

今村翔吾,石田スイ

264

購買前的注意事項
  • 本書城的商品為電子書及電子雜誌,並非紙本書。讀者可透過電腦裝置網頁瀏覽,或使用 iPhone、iPad、Android 手機或平板電腦下載閱讀。
  • 如有下載閱讀需求,為避免裝置版本無法適用,建議於購書前,先確認您的裝置可下載BOOK☆WALKER的APP,並可先下載免費電子書,確認可順利使用後再行購書。
  • 由於數位智慧財產權之特性,所販售之電子書刊經購買後,除內容有瑕疵或錯誤者外,不得要求退貨及退款。如有特殊情形,請洽敝公司客服人員,我們將盡速為您處理。
  • 作者
  • 出版社
取消
確認
優惠
優惠
關閉
隨興旅行!BOOK☆WALKER日本聖地巡禮~抽卡決定旅程!
arrow-up