- 依內容分級制度,未登入僅能顯示普遍級內容,登入後即可觀看全站內容。
- 馬上登入
關注
關注作者、出版社、系列,新刊上架可獲得通知!
放大
中英双向互译中翻译认知过程研究:基于眼动追踪和键盘记录的实证分析
简体中文版
內容簡介
本书针对译者注意资源分配这一难题开展研究,聚焦译入和译出双翻译方向下译者注意资源分配的异同,尝试挖掘影响译者注意资源分配的认知加工机制,特别是探究中英语言互译中翻译方向对译者注意资源分配的可能影响。
本书针对译者注意资源分配这一难题开展研究,聚焦译入和译出双翻译方向下译者注意资源分配的异同,尝试挖掘影响译者注意资源分配的认知加工机制,特别是探究中英语言互译中翻译方向对译者注意资源分配的可能影响。基于国际翻译过程研究的最新成果,本研究综合运用眼动追踪和键盘记录技术收集译者认知加工活动数据,通过眼动数据与键盘活动数据的相互补充,实现对翻译认知过程更有效的探查。数据搜集整理历时两年多,陆续采集到来自四十多位被试、共一百七十多个翻译任务的数据,对应翻译任务总时长达三千余分钟、翻译文本达五万多词。
作者簡介
冯佳
冯佳是中国人民大学外国语学院副教授。以下是关于她的详细介绍:
研究领域
翻译认知过程研究:专注于利用眼动追踪和键盘记录等先进技术,对翻译过程中的认知机制进行深入探究,特别是在中英双向互译方面有着系统而深入的研究,试图揭示译者在不同翻译方向下的注意资源分配、认知加工活动等规律。
翻译教学研究:关注如何将眼动追踪和键盘记录等研究方法应用于翻译教学实践,以提高学生的策略能力和整体翻译能力,开展了以提高策略能力为中心的 MTI 教学实验,并对实验结果进行了深入分析和总结。
研究领域
翻译认知过程研究:专注于利用眼动追踪和键盘记录等先进技术,对翻译过程中的认知机制进行深入探究,特别是在中英双向互译方面有着系统而深入的研究,试图揭示译者在不同翻译方向下的注意资源分配、认知加工活动等规律。
翻译教学研究:关注如何将眼动追踪和键盘记录等研究方法应用于翻译教学实践,以提高学生的策略能力和整体翻译能力,开展了以提高策略能力为中心的 MTI 教学实验,并对实验结果进行了深入分析和总结。
相關推薦書刊
購買前的注意事項
- 本書城的商品為電子書及電子雜誌,並非紙本書。讀者可透過電腦裝置網頁瀏覽,或使用 iPhone、iPad、Android 手機或平板電腦下載閱讀。
- 如有下載閱讀需求,為避免裝置版本無法適用,建議於購書前,先確認您的裝置可下載BOOK☆WALKER的APP,並可先下載免費電子書,確認可順利使用後再行購書。
- 由於數位智慧財產權之特性,所販售之電子書刊經購買後,除內容有瑕疵或錯誤者外,不得要求退貨及退款。如有特殊情形,請洽敝公司客服人員,我們將盡速為您處理。
現在完成手機驗證,還可以領取一本免費電子書!

